Russia Adoption Blog

02/15/07

Russian Adoption: Helping Russian Kids Learn English

Posted by : Virginia M. Citrano in Russia Adoption Blog at 05:06 pm , 507 words, 131 views  
Categories: Adoptive Parenting, Learning English
Dictionary
Heidi, over at the Adopting A Sibling blog, put up a smart, seven-part post on 10 tools for bridging language issues with an internationally adopted child a while back. It is a wonderfully informative read and it brought back a lot of the tricks I used with my two kids.

First a word of background. I speak five languages in addition to English (French, Italian, German, Japanese and Russian, ranked in order of fluency from great to terrible). I started learning foreign languages in elementary school, through an immersion method that seems, alas, to have passed out of fashion in many schools. It worked basically like this: From the moment the teacher entered our classroom, she spoke nothing but French, or Italian, or whatever. No translations, but plenty of charades and games. It was a method that worked in spades: People I went to school with, even those who don't now use foreign languages, can still recall the basics they learned in those classes.

SPONSOR
Click Here for More Information

My older son, whom I adopted at 18 months, had no verbal language skills in Russian. (He did clearly understand what was being said to him in Russian.). So I immediately immersed him in English. No baby talk, just good mainstream English. I kept up a running commentary on everything we saw or did during our time in Vladivostok, so much so that I can remember the Russian guard at the U.S. consulate looking at us quizzically and asking, "He understands English already?"

In searching out a daycare center back home, I stumbled upon one run by a Russian emigre. The toddler room teachers were both Russians, and we agreed that they would speak mostly Russian to my son in the early months, while I kept up the English banter at home. By the end of his sixth month in America, my older son's speech was as good as two-year-olds who had lived here their whole lives.

I had to take a slightly different approach with my younger son, whom I adopted just short of his fifth birthday. I made a point of mastering what I came to call "baby don't-do-that Russian" from a phrase list my agency had given me: "Hold my hand", "stay here", "don't touch", etc.

But I also enlisted the help of every Russian or Russian-speaker I could find in my town. The shoe repairman, a native of Khabarovsk near the Arctic circle on Russia's Pacific coast, patiently translated my explanation of why it was a bad idea to grab the dog's fur and food. A Ukrainian psychologist gave my son the basics of nursery school. A St. Petersburg-born grandmother helped us talk about family and relatives.

When we were all together as a family, though, i reverted to my older pattern: Non-stop talk in English. Just as Heidi advocates, we used games, charades and general silliness to get our points across. The result so far: Vocabulary and verbal language skills that have stunned his kindergarten class' speech therapist, who thought he had been here two years, not just 14 months.

Comments, Pingbacks:

No Comments/Pingbacks for this post yet...

Leave a Comment: You need to login to leave comments.:

Login | Register

Login To AdoptionBlogs.com

Search

Sponsors

Related Discussions

    Misc

    Subscribe to Russia Adoption Blog

     Enter your email address:
     

     

    Who's Online?

    • Guest Users: 129